The Japanese Translation Task: Lexical and Structural Perspectives
نویسندگان
چکیده
This paper describes two distinct attempts at the Senseval2 Japanese translation task. The first implementation is based on lexical similarity and builds on the results of Baldwin (2001b; 2001a), whereas the second is based on structural similarity via the medium of parse trees and includes a basic model of conceptual similarity. Despite its simplistic nature, the lexical method was found to perform the better of the two, at 49.1% accuracy, as compared to 41.2% for the structural method and 36.8% for the baseline.
منابع مشابه
Students’ Oral Assessment Considering Various Task Dimensions and Difficulty Factors
This study investigated students’ oral performance ability accounting for various oral analytical factors including fluency, lexical and structural complexity and accuracy with each subcategory. Accordingly, 20 raters scored the oral performances produced by 200 students and a quantitative design using a MANOVA test was used to investigate students’ score differences of various levels of langua...
متن کاملCognitive Task Complexity and Iranian EFL Learners’ Written Linguistic Performance across Writing Proficiency Levels
Recently tasks, as the basic units of syllabi, and the cognitive complexity, as the criterion for sequencing them, have caught many second language researchers’ attention. This study sought to explore the effect of utilizing the cognitively simple and complex tasks on high- and low-proficient EFL Iranian writers’ linguistic performance, i.e., fluency, accuracy, lexical complexity, and structura...
متن کاملManipulation of Ideology in Translation of Political Texts: A Criti-cal Discourse Analysis Perspective
As a culture-based phenomenon which involves both linguistic and social aspects, translation has been investigated from various perspectives. The present Critical Discourse Analysis (CDA)-based study is an attempt to probe into the manipulation of ideologies in translations of political texts. A CDA approach, based on Fairclough (1989), Van Dijk (2004) and Farahzad (2007), was adopted to conduc...
متن کاملA Simple and Strong Baseline: NAIST-NICT Neural Machine Translation System for WAT2017 English-Japanese Translation Task
This paper describes the details about the NAIST-NICT machine translation system for WAT2017 English-Japanese Scientific Paper Translation Task. The system consists of a language-independent tokenizer and an attentional encoder-decoder style neural machine translation model. According to the official results, our system achieves higher translation accuracy than any systems submitted previous ca...
متن کاملMental Representation of Cognates/Noncognates in Persian-Speaking EFL Learners
The purpose of this study was to investigate the mental representation of cognate and noncognate translation pairs in languages with different scripts to test the prediction of dual lexicon model (Gollan, Forster, & Frost, 1997). Two groups of Persian-speaking English language learners were tested on cognate and noncognate translation pairs in Persian-English and English-Persian directions with...
متن کامل